看球宝nba直播-你觉得游戏作品译名重要吗?还是认为只是个代号无所谓?

你觉得游戏作品译名重要吗?还是认为只是个代号无所谓?

   先前,看球宝nba直播 香港任天堂官方宣布口袋妖怪在国内的正式名称为精灵宝可梦,该消息一出立马引起了热议,很多玩家不是很理解为何官方要改名字,而在《口袋妖怪》更名为《精灵宝可梦》之后,任天堂又进行了一次“译名革命”,这次是将第一世代151只宝可梦的官方中文译名正式统一,“宝可梦”的名字就已经比较奇怪了,好在玩家们本着求同存异的精神,和平接受了这个新的游戏名字,不过老任这次开始对可爱的宝可梦下手之后,终于有人坐不住了。看球宝nba直播

   5月30日,20余名《精灵宝可梦》的玩家上街发起“十万伏特大游行”抗议,从中环走去日本领事馆递交陈情书,要求任天堂改回原名。其实大部分的译名和过去大家看到的中文名字差不多,甚至有的翻的更好,但对这些香港粉丝来说大有不同,其中最具代表的就是香港原来被叫的“比卡超”现在被正名成“皮卡丘”,而对大陆玩家来讲我们认识的“黄胖子”一直都是叫做皮卡丘啊。

   香港粉丝则表示“童年回忆被窜改”,由于粤语的独特发音,这样一改令人非常不习惯,虽然这背后也有某组织借机生事的原因在里面,但是也的确暴露了一个问题:在影视,游戏作品领域,大陆和港台由于文化方言等多方面原因,对于舶来作品的译名上有所不同。而名字作为一部作品的“颜面”,的确非常重要,两地间相同作品的译名也是各有千秋,这样的例子数不胜数。

   比如游戏方面《使命召唤》VS《决胜时刻》,《镜之边缘》VS《靓颖特工》,《合金装备》VS《潜龙谍影》,《最终幻想》VS《太空战士》,《辐射》VS《异尘余生》,《光环》VS《最后一战》,《生化危机》VS《恶灵古堡》,《地铁:最后的曙光》VS《战栗深隧:残光夜影》,有时候也挺佩服港台人民的智慧的,能将游戏的名字作出电影大片的感觉。其实游戏的名字似乎并不是那么重要,毕竟是用真材实料的游戏表现才能赢得玩家的心,无论香港的高达,大陆的敢达还是台湾的钢弹,玩家更多的是注重游戏的口碑,况且游戏的名字很多时候跟游戏内容并没有什么很大关系,你看名字就知道“远哭(FarCry)”是一款射击游戏么?

   另外在影视方面,也有不少这样的例子。

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注